Пословицы и поговорки – золотой запас английского языка

Время от времени я буду размещать на блоге разные английские пословицы и афоризмы. Так как английский меня интересует больше, чем другие иностранные языки, то и пословицы будут, в основном, английские.

Как известно, английские пословицы – это наилучший способ прикоснуться к живому языку, узнать больше о традициях и культуре народа, язык которого вы изучаете. Английская речь полна разных поговорок и пословиц, зная которые, вы будете лучше и точнее понимать англоговорящих людей. А ведь язык, как правило, учится, чтобы общаться. И не просто на уровне заумных книжек, а просто и непринуждённо. Именно в пословицах и поговорках выражен сам дух народа. А краткость и точная рифма пословиц делают их запоминаемыми  и такими нужными в речи.

Сегодня у нас будет несколько поговорок с их приблизительным переводом на русский язык.

1. Life is not a bed of roses. Жизнь прожить – не поле перейти.

2. A horse that will not carry a saddle must have no oats. Кто не работает, тот не ест.

3. The shoemaker’s wife is the worst shod. Сапожник без сапог.

4. You cannot make a silk purse out of a sow’s ear. Горбатого могила исправит.

5. The more haste the worse speed. Поспешишь – людей насмешишь.

6. All that glitters is not gold. Не все то золото, что блестит.

7. As you sow so shall you mow. Что посеешь, то и пожнешь.

 

Вам понравилась статья? Боитесь пропустить что-то интересное и полезное? Подпишитесь на обновления блога и узнавайте первым о новинках:

 

Понравилась статья? Поделитесь с друзьями:
  • Blogger
  • Блог Я.ру
  • LiveJournal
  • В закладки Google
  • Яндекс.Закладки
  • Memori.ru
  • Twitter
  • Одноклассники
  • Facebook
  • Добавить ВКонтакте заметку об этой странице
  • Мой Мир
  • MySpace
  • FriendFeed
  • Сто закладок
  • Блог Li.ру
  • MisterWong.RU
  • LinkedIn
  • Digg
  • Reddit
  • del.icio.us
  • БобрДобр

Похожие статьи:

Метки:

6 комментариев на “Пословицы и поговорки – золотой запас английского языка”

  1. О! Пословицы и поговорки – очень-очень интересно! Только вот мне бы хотелось прочитать не просто русский аналог, а дословный перевод, потому что при этом отображаются занятные нюансы.

  2. admin пишет:

    Спасибо. Учту это пожелание на будущее. Планов много, это только скромное начало.

  3. Олег пишет:

    Жаль в английском я ноль, хотелось бы почитать в оригинале.
    А Вам, Елена, я бы посоветовал сделать еще один блог и наполнять его Вашими переводами статей из буржунета. Это и уникальные статьи, к тому же качественные, и придумывать ничего не надо. Просто копируйте популярные блоги.

    • admin пишет:

      Олег, Вы как будто мои мысли прочитали. Переводы также планирую, но попозже. Возможно, даже в этом блоге.

  4. vgjh пишет:

    Мдааа, хорошо, когда знаешь причину..А вот меня всегда окружают хорошие люди, любящая мама, есть неплохое здоровье, учусь, работаю, казалось бы со стороны всё замечательно…что ещё надо??? А вот вкуса к жизни нет.discount Burberry bowling bags

  5. Inna пишет:

    Дословный перевод очень потешно звучит 8)

Найти автоинструктора на avtoinstruktor.info

Оставить комментарий

А Вы уже получаете обновления сайта? НЕТ? Тогда время сделать это ПРЯМО СЕЙЧАС!



Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Наверх
Яндекс.Метрика